Return vs. Come Back: दोन इंग्रजी शब्दांतील फरक जाणून घ्या!

नमस्कार! इंग्रजी शिकणाऱ्या किशोरवयीन मुलांसाठी, आज आपण 'return' आणि 'come back' या दोन शब्दांतील फरक समजून घेऊया. दोन्ही शब्दांचा अर्थ 'परत येणे' असाच असला तरी, त्यांचा वापर वेगवेगळ्या परिस्थितीत होतो.

'Return' हा शब्द अधिक formal आहे आणि तो बहुधा वस्तू किंवा गोष्टींसाठी वापरला जातो. उदाहरणार्थ, तुम्ही एखादी पुस्तक लायब्ररीला परत केल्यावर तुम्ही म्हणाल, "I returned the book to the library." (मी पुस्तक लायब्ररीला परत केले.) किंवा, एखादी गोष्ट पाठवल्यानंतर, तुम्ही म्हणू शकता, "The package will return to the sender." (पॅकेज पाठकाला परत जाईल.)

दुसरीकडे, 'come back' हा शब्द अधिक informal आहे आणि तो लोकांसाठी वापरला जातो. उदाहरणार्थ, एखादी व्यक्ती प्रवासानंतर परत आली तर तुम्ही म्हणाल, "He came back from his trip." (तो आपल्या प्रवासापासून परत आला.) किंवा, एखादी व्यक्ती पुन्हा येईल असे सांगताना तुम्ही म्हणू शकता, "I'll come back later." (मी नंतर परत येईन.)

येथे काही उदाहरणे आहेत:

  • Return:

    • English: "Please return the pen to me."
    • Marathi: "कृपया पेन मला परत करा."
    • English: "The bird returned to its nest."
    • Marathi: "पक्षी आपल्या घरट्यावर परतला."
  • Come back:

    • English: "When will you come back home?"
    • Marathi: "तुम्ही कधी घरी परत येणार आहात?"
    • English: "She came back from school early."
    • Marathi: "ती लवकर शाळेतून परत आली."

आशा आहे की, या माहितीमुळे तुम्हाला 'return' आणि 'come back' या शब्दांतील फरक समजला असेल. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations